在北美生活闹过的笑话:笑skr了!

刚出国,闹笑话在所难免,既好笑,又尴尬!一起来看一看你能不能hold住这些笑话吧!!

01

NO PASS @GadyLala

我刚来美国的时候开车上高速,没多久看到一块牌子,上面写no pass,大惊,理解成 不能通过,怎么办?左右看 没车,赶紧下了高速


后来才知道,那是不能超车的意思。。。囧

02

腹泻

一个哥们腹泻,跑到校医院去,医生问他怎么了,他想了半天也没想起来diarrhea这个词。
最后努力思考了半天,来了一句:I⋯⋯shit like soup⋯⋯

医生居然听懂了。
从此以后这哥们多了一个外号:汤哥,翻译成英文叫soup boy,简称sb⋯⋯

03

what?@Jean821

算是个英语笑话,有次某中国同学问个事,没听清,问了句“什么?”,边上一个孟加拉同学问,“What does shenme mean”, 我说“what”(突然觉得这么答会很好玩),然后他又问了一遍,我又说了“what”,他似乎又要重复了,我赶紧说it means what,真的可以无限循环下去hhh。

04

have a good day~

刚到国外,学校管理员看到我之后,远远的冲我喊:“GO DIE! MAN!”
我心里一惊:卧槽?!刚来第一天你就让我去死?!这不是赤裸裸的种族歧视是什么?!顿时怒火焚心、愤恨交加、大脑一片空白。最后凭着嗓子眼里堵着的那口恶气,立即回吼了一句:“YOU TO GO DIE! MAN!”
然后我就气宇轩昂的扭头走了,心里暗自庆幸刚刚硬气了一把,没留下怂包的印象,没输给别人。
之后渐渐和管理员小哥混熟了,他告诉我其实他对我第一印象特别好。因为第一次见面时,在他我对我说了:“Good day! Mate!”
之后,我很礼貌的回答了他:“You too! Good day! Mate!” 而且语气还特别充满活力……

05

小编不知道起什么名字的笑话 @wpwp

第一次在美国实习,mentor是个23 24岁很热心很帅气的精神小伙。一次快下班聊到他的对象,他说他们已经在一起6年了,我脱口而出:that’s wierd,一瞬间他的表情凝固住了。其实我想说的是that’s rare。

06

第一次点Omelette

第一次去排Omelette(煎蛋)的长队。一边排一边在琢磨Omelette到底是怎么点的。一般小伙伴大概就要个两三样吧,师傅都特别认真的把蛋饼折成漂亮的半圆。我看见十几样蔬菜和肉,它们的英文是那么陌生又熟悉。
我前面的妹子柔柔地跟师傅说:“Everything, Please”.
师傅愣了一下,问:“Everything?”
冲师傅笑了一下说:“Yes.”
师傅抖着手在十来个原料里每样真的只拿了一点,小锅还是很快就堆满了食材。要对折蛋饼的时候,看着他纠结的表情,小心谨慎的手法,还是破掉了。
师傅内心充满纠结地递过”Everything Omelette”给我同学,然后长吁了一口气的样子,转向我。
我高兴地说:“The same,Please!”

07

第一次去点披萨

去买披萨,点了披萨后,老板问点不点toppings,我想了想啥是toppings,怕被宰就赶紧说no no no,老板表情凝重的说r u sure?我紧张地回答 sure sure sure。
结果上来一个大烧饼,光面的。

08

还有一个关于食物的笑话!@xiaohaoZZZ

 我刚来米国时不知道cracker有很穷的老美白人的意思。。。有次去那种自助餐厅,汤桶旁边有可以自己拿、就着汤喝的饼干(一种羊肉泡馍的概念),然后当时有个白人站旁边也在拿汤,我不知道为啥那天脑残般地兴奋,很激动地跟我一起去吃饭的老美室友,指着汤桶嚷嚷,hey look Andrew! A cracker! 感觉那哥们儿回头时的表情,是绿色的~但还好人比较好,看我是亚洲面孔也就理解了,我还一脸困惑得去拿饼干,而我室友在后面已经憋笑憋得内伤。。。。。。。

09

当我教美国朋友说中文 @xiaohaoZZZ

学校有开中文课,有个熟悉的老美朋友选了那课,但不理解汉语里的量词,说为啥不同的东西有不同的量词,一只小鸟,一个人,英语里不都是a bird,a human being 嘛,都是a
我说,我也不会解释,但,从小这么被教的,习惯了, force of habit 。他说,哦哦哦,我理解了。后来他自创了一句话,”我是一只老美,因为我就这鸟样”。我当时一口水喷出来

10

don’t…touch…yourself… @xiaohaoZZZ

第一次去吃Chipotle,各种西语的名词,我完全不会念,而且他们家店员也讲究效率,各种催,yes, next, yes? 压力下的我有点崩溃,脑子有点懵。。。后来到结账,看到他把手套摘了准备按结账器的键盘时,但忘记我点的什么,就伸手去看,我就有点生气加上脑残,还以为他要拆开,用拿纸币的手去碰我的卷饼,说 Well , Don’t touch yourself ! (其实我想说 You shouldn’t touch it without your gloves),哥们儿一脸懵,解释他只是看看我点的啥卷饼。。。回去一查才知道,don’t touch yourself 是别自慰的意思。。。。嗯。。。。

11

各路俚语齐上阵啊!@xiaohaoZZZ

刚来美国,不理解go to town 是可劲儿来的意思,一直以为有个神秘的town大家都喜欢去。。。后来进步了,知道了可劲儿来,但不知道它还是有点sexual的含义的。有次去其他州旅游,我一个中国人同学喜欢买nike的运动装备,我们路过一家Dick’s Sports Good,就想说进去看看,当时大减价,我那朋友买了很多东西。后来我旅游回来,老美室友问, how’s your trip,我说了一会儿,就说到同学去那里买了好多好多东西。” He really went to town for Dick’s ” 我室友先是一惊,后来明白我说的啥意思之后笑得眼泪都出来了,直夸我go to town这个词组用得恰到好处…我还可劲儿感谢他,他笑得更欢了。。。。

12

教教大家在酒店怎么点煎蛋

第一次出去吃早餐。服务生问:How do you want your eggs (你蛋要怎么做?)
这菜单上照片明明是煎蛋啊。还能怎么做?
我心想,这还用问,就说:Just fried(就煎就行了)
服务生也挠头,想了想,往单子上刷刷写了几个字。
过了一会儿我的蛋拿上来了。我的天,除了外面薄薄一层凝固了的膜,几乎就是生的。
外面那层膜超级薄,叉子一碰就破了,里面的生鸡蛋流了一盘子。真不知道厨师是怎么把蛋从锅里挪到盘子里的!
刚到国外人生地不熟,什么都不懂又怕别人笑话,心想大概这就是美国鸡蛋的正宗做法吧。
可这让人怎么吃呢?都流出来了,总不能趴在盘子上舔吧?于是我就优雅地捞一点鸡蛋液,再优雅地舔一下叉子……
我朋友最后告诉我,问你蛋怎么做,一般是问要多熟,回答选项有:
over well(全熟)
over medium(半熟)
over easy(三分熟)
scrambled(翻炒)
sunny side up(单面煎)

13

替老婆投稿的笑话 @fatfatjoey

1. “How do you like your steak?”
   “Large.”

2. 哥们儿把车开到没油了,停路边找朋友来帮忙加油。问他为什么会开到没油,说:我看那个仪表盘上有个E字,我以为是enough的意思。

14

I used to be a man. @man

我的中文名字叫曼,uber用了fb的名字man,我每次上车都要和司机解释为什么我一个女生会叫man…直到有一次解释累了,跟司机说

I used to be a man,换得了一次安静的旅程。

15

太狠了!@chanson123

将一个我身边例子,签证官问去美国干吗,答:for terrorism ( tourism )


鼓励大家多来地里“今儿真高兴”板块发一些轻松愉快的笑话贴!可能你的帖子,下一周就能上我们的周末轻松板块的推文了!同时,管理员看到了会加很多很多米哦!

疫情通报

数据来源

截选自一亩三分地疫情网站


 1point3acres | 一亩三分地

往期精选 

👍美国政府认输,ICE认怂,“美国境内全网课”的禁令被撤销!

👍全球美国签证开放情况汇总

👍谷歌和脸书=北大和清华,这里是今年美国“高考”要点,各位留学生收藏好

👍从憧憬到梦破:2020年,那些被疫情和政策夹击的留学生们

👍科技公司不是唯一的受害者!为什么说禁止H-1B对美国就业弊大于利?

后台回复:APP

下载一亩三分地看帖回帖更方便!

海量内容等你来发现!